Bekundung von Interesse / Проявление интереса

Bekundung von Interesse / Проявление интереса
Решающее значение при проявлении интереса к личности и, словам или действиям собеседника имеет направление взгляда.
Ситуативно связанные высказывания.Употребляются в сфере обслуживания, напр. в магазинах, ресторанах, кафе.

Sie wünschen? — Что пожелаете?

Was möchten Sie? — Что бы вы хотели?

Was kann ich für Sie tun? — Чем могу быть полезен?

Выражение, употребляемое в сфере обслуживания, большей частью в официальном общении; звучит вежливо, дистанцированно.

Womit kann ich dienen? — Чем могу служить?

Менее официальное обращение в сфере обслуживания и т. п.

Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? — Чем могу быть полезен?

Вежливая вводная реплика. Употребляется в сфере обслуживания, в ситуациях неофициальном общения; звучит любезно, несколько дистанцированно.

Was möchten Sie gern wissen? — Что вас интересует? / Вы что-то хотите узнать/спросить?

Стандартный вопрос в сфере обслуживания; звучит официально, предупредительно-любезно.

Haben Sie (noch) einen Wunsch (bitte)? — Что (ещё) пожелаете?

Noch einen Wunsch? — Ещё что-нибудь? / Что-нибудь ещё?

Реакция на изъявление желания. Употребляется в сфере обслуживания; звучит предупредительно-вежливо, дистанцированно.

Wie Sie wünschen. — Как (по)желаете.

Реплики, используемые в ситуациях неофициального общения; звучат несколько невежливо.

Was ist (denn)? umg. — В чём дело? разг.

Was gibt es/gibt’s (denn)? umg. — Что такое? разг.

Диалоги

—Darf ich mir das Buch einmal ansehen? Es interessiert mich. —Bitte schön. — —Можно мне посмотреть эту книгу? Она меня заинтересовала. — Пожалуйста.

— Dürfte ich bitte mal Einblick in das Verzeichnis nehmen? — Ja, bitte sehr. — —Разрешите ознакомиться с оглавлением? — Да, пожалуйста.

—Kann ich bitte einen Reiseprospekt haben? —Bitte sehr. — — Разрешите взять проспект? — Пожалуйста.

—Können Sie mir die Fotos noch einmal zeigen? — Selbstverständlich. Bitte. — —Не могли бы вы ещё раз показать мне снимки? —Разумеется. Пожалуйста.

—Wir würden gern die Vorstellung besuchen. Gibt es noch Karten? — Ja. Wie viel brauchen Sie denn? — —Мы бы очень хотели попасть на спектакль. У вас есть ещё билеты? — Есть. Сколько вам надо?

—Nehmen Sie noch Teilnehmer für die Sprachkurse auf? —Nein, leider nicht. Sie sind alle bereits überfüllt. — —Можно ещё записаться на курсы иностранного языка? —К сожалению, нет. Набор уже закончен.


Немецко-русский словарь речевого общения. - М.: «Русский язык—Медиа».. . 2003.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»